生徒さんへの返事シリーズ 5 「けんけん」


ネイティブらしい表現を紹介するために生徒さんの作文には添削後に、簡単にではありますが、毎回返事を書いています。せっかくたくさん書いてきているので、他の方にも勉強の参考にしていただけたらと思い、訳付きで公開します。

訳はなるべく直訳にしています。

아니 그래도 그렇지  いや、そうだとしても (いくらなんでも)
신발은 신고 가야지...  靴は履いて行かなきゃ...
얼마나 빨리  どれだけ早く
놀고 싶었으면  遊びたかったら
그냥 그대로  そのまま
한 발로 뛰어 갔을까요...ㅋㅋ  片足で走っていったんですかね...笑 (本当に早く遊びたかったみたいですねという意味として)
한 발로 뛰어 가는 걸  片足で走っていくことを
제가 어렸을 때는  僕が子供の頃は
'깽깽이' 라고 했었어요.  「깽깽이」と言っていました。
요즘 애들도  最近の子供も
쓰는 지는 모르겠지만  使うのかは分からないけど
당시에는 '깽깽이로 가다.',  当時は「깽깽이で行く。」、
'깽깽이 발로 가다.' 라는 표현을 썼어요.  「깽깽이足で行く。」という表現を使いました。

---

韓国語の깽깽이と日本語の「けんけん (片足跳び)」は発音が似てますね。

このブログの人気の投稿

좋아요と좋아해요の違い

안녕히 계세요と안녕히 가세요の違い